2022年11月14日下午,学院邀请了中央民族大学伟德国际1946bv官网翻译系博士生导师何克勇教授做了题为《学术著作汉译的陷阱——基于审校的思考》的学术讲座。此次讲座由伟德国际1946bv官网院长王梅教授主持,无课教师聆听了本次讲座。
何克勇教授从以下几个方面为老师们分享了这次内容丰富的学术盛宴:人名的翻译;《挣扎的帝国—元与明》中讲到日本也有比较好的中国历史著作;有本专业知识的专家来做学术翻译是最好最靠谱的;在什么是研究型翻译中讲到,要熟悉基本理论体系、熟悉关键术语的能指与所指、熟悉关键概念、熟悉作者的生平与学术发展背景、熟悉作者的思想流变、了解同一作者不同版本著作间的关系、遵循专业的学术规范、包括人名地名和专业术语的翻译,语言表达要确切、言简意赅、符合汉语习惯等。当他讲到我们在翻译中应当关注什么时,何老师说学术著作翻译是一种非比寻常的翻译,强调真正翻译出的并非发送者的意图,而是译者对于发送者意图的理解,译者应有系统的专业知识,应有相关学养,对原文文本应有充分的认知。
何克勇老师展现了一场浓厚的学术氛围的讲座,使老师们获益良多。
(审核:一审鲁晓慧、二审李恬恬、三审王梅,撰稿/摄影:鲁晓慧)